-Lillu, vine cap aquí.
-Sí mana, oh Autor.
-Are you ready?
-Yes.
-Com portes l'alemany?
-Danke, danke.
-Perdó?
-Danke, danke.
-Vas bé, nen.
-Ja.
-Ja, què.
-Ja, que vol dir sí.
-Ah. Bé, escolta'm amb atenció i reverència. No robis llibres, no intentis comprar drets de traducció de Bolaño al carolingi, no vagis a festes lascives, res de coca, que ja sabem que els editors són uns degenerats, si et pregunten d'on ets, no diguis que ets indi, i molt menys diguis que ets català. Tu ets eslovè, vale, nen?
-Ja.
-Frankfurt és molt lleig; no vagis a fer turisme, renta't les dents abans de sortir de l'hotel, agafa tiquets dels taxis, que vas subvencionat, porta roba d'estiu que fot una calor que espanta, cerveses, les justes. Sigues fort, hàbil, llest, suspicaç, no m'enviïs cap postal, no t'enfonsis al veure quanta gent intenta viure de publicar llibres...
-Ja. Podré saludar a l'Herralde?
-De lluny, i si no t'escolta, millor.
-Home...
-Subal.
-Ja?
-Bon viatge.
-Sí mana, oh Autor.
-Are you ready?
-Yes.
-Com portes l'alemany?
-Danke, danke.
-Perdó?
-Danke, danke.
-Vas bé, nen.
-Ja.
-Ja, què.
-Ja, que vol dir sí.
-Ah. Bé, escolta'm amb atenció i reverència. No robis llibres, no intentis comprar drets de traducció de Bolaño al carolingi, no vagis a festes lascives, res de coca, que ja sabem que els editors són uns degenerats, si et pregunten d'on ets, no diguis que ets indi, i molt menys diguis que ets català. Tu ets eslovè, vale, nen?
-Ja.
-Frankfurt és molt lleig; no vagis a fer turisme, renta't les dents abans de sortir de l'hotel, agafa tiquets dels taxis, que vas subvencionat, porta roba d'estiu que fot una calor que espanta, cerveses, les justes. Sigues fort, hàbil, llest, suspicaç, no m'enviïs cap postal, no t'enfonsis al veure quanta gent intenta viure de publicar llibres...
-Ja. Podré saludar a l'Herralde?
-De lluny, i si no t'escolta, millor.
-Home...
-Subal.
-Ja?
-Bon viatge.
Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada